Web Agency — Axel REGNOULT
Condiciones Generales de Venta
Índice
- Preámbulo
- Artículo 1 — Ámbito de aplicación
- Artículo 2 — Definiciones
- Artículo 3 — Descripción de los servicios
- Artículo 4 — Propiedad intelectual
- Artículo 5 — Realización del pedido
- Artículo 6 — Ejecución del servicio
- Artículo 7 — Precios, IVA y facturación
- Artículo 8 — Modalidades de pago, anticipos y retrasos (Opciones A/B/C)
- Artículo 9 — Entrega
- Artículo 10 — Obligaciones del cliente
- Artículo 11 — Obligaciones del prestador
- Artículo 12 — Régimen contractual — obligación de medios y excepción de obligación de resultado
- Artículo 13 — Herramientas, inteligencia artificial y socios
- Artículo 14 — Reserva de propiedad y transferencia del riesgo
- Artículo 15 — Referencia cliente
- Artículo 16 — Confidencialidad
- Artículo 17 — Datos personales y RGPD
- Artículo 18 — Caso de fuerza mayor
- Artículo 19 — Reclamaciones y servicio postventa
- Artículo 20 — Resolución del contrato
- Artículo 21 — Litigios y jurisdicción competente
- Artículo 22 — Derecho de desistimiento (consumidores)
- Artículo 23 — Mediador del consumo
- Artículo 24 — Garantías legales (conformidad y vicios ocultos)
- Artículo 25 — Garantía comercial
- Artículo 26 — Cesión del contrato
- Artículo 27 — Fiscalidad internacional (IVA)
Preámbulo
Axelo es el nombre comercial de la microempresa individual explotada por Axel REGNOULT, especializada en la realización de prestaciones digitales: diseño de sitios internet, optimización para motores de búsqueda (SEO) y posicionamiento, alojamiento web, desarrollo de aplicaciones, creación gráfica, acciones web y formaciones sobre el uso de las soluciones entregadas.
Las presentes Condiciones Generales de Venta («CGV») rigen las relaciones entre el microempresario Axel REGNOULT y el cliente, ya sea profesional (B2B) o consumidor (B2C). El domicilio social está situado en 128 rue de la Boétie, 75008 París, Francia. Axel REGNOULT está inscrito bajo el número SIRET 895 214 989 00017, dispensado de inscripción en el Registro de Comercio y de Sociedades (RCS) y en el Registro de Oficios (RM).
De conformidad con el artículo 293 B del Código General de Impuestos francés (CGI) y mientras el prestador se beneficie del régimen de la franquicia en base de IVA, la mención «IVA no aplicable, art. 293 B del CGI» figura en las facturas.
Las presentes CGV deben leerse en complemento de los demás documentos legales del prestador: Condiciones Generales de Uso, Condiciones Generales de Alojamiento, Política de Privacidad, Política de Cookies y Avisos Legales.
Contacto: legal@web-agency.app.
Artículo 1 — Ámbito de aplicación
Salvo disposiciones particulares estipuladas por escrito, el hecho de realizar un pedido (mediante la mención «Leído y aprobado, conforme» que precede a la firma del cliente en el presupuesto o mediante la firma de un Pedido) implica la aceptación plena y entera de las presentes CGV. Estas prevalecerán, en su caso, sobre cualquier otra versión y sobre las propias condiciones de compra del cliente. Cualquier cláusula contraria se considerará no escrita. Las CGV aplicables son las vigentes el día de la validación del pedido.
Artículo 2 — Definiciones
A efectos de las presentes, cada una de las expresiones siguientes tendrá el significado siguiente:
- Prestador: el microempresario Axel REGNOULT, ejerciendo bajo el nombre comercial Axelo, inscrito bajo el número SIRET 895 214 989 00017, con domicilio social en 128 rue de la Boétie, 75008 París, Francia.
- Cliente: cualquier persona física o jurídica firmante de un presupuesto o de un Pedido emitido por el prestador, ya actúe a título profesional (B2B) o en calidad de consumidor (B2C).
- Consumidor (B2C): cualquier persona física que actúa con fines que no entran en el marco de su actividad comercial, industrial, artesanal, liberal o agrícola, en el sentido del Código de Consumo francés.
- Profesional (B2B): cualquier persona física o jurídica, pública o privada, que actúa con fines que entran en el marco de su actividad comercial, industrial, artesanal, liberal o agrícola.
- Proyecto: el conjunto de las prestaciones y servicios efectuados por el prestador por cuenta del cliente.
- Pliego de Condiciones (CDC): documento que describe los elementos técnicos y funcionales del proyecto, anexo al presupuesto.
Artículo 3 — Descripción de los servicios
3.1 Servicios propuestos
El prestador propone al cliente los siguientes servicios:
- Creación de sitio internet
- Optimización para motores de búsqueda (SEO)
- Alojamiento de sitios web y compra de nombre de dominio
- Desarrollo de aplicaciones
- Creación de manual gráfico e identidad visual
- Acciones web (campañas, automatizaciones, integraciones de terceros)
- Formaciones sobre el uso de las soluciones entregadas
3.2 Servicios asociados
El prestador podrá poner a disposición del cliente para la elaboración del proyecto los siguientes servicios:
- Sitio de publicación (pruebas y recepción / preproducción)
- Plataforma colaborativa
- Plataforma de intercambio de archivos
- Formación y asistencia
Artículo 4 — Propiedad intelectual
4.1 Todos los derechos de propiedad intelectual relativos a los desarrollos específicos realizados por el prestador para el cliente se convertirán en su propiedad bajo reserva del pago íntegro del precio. El cliente quedará entonces libre de modificar o reproducir el conjunto de las páginas del sitio, archivos, programas u otros componentes durante una duración ilimitada.
4.2 Los textos y documentos suministrados por el cliente siguen siendo propiedad exclusiva de su autor. El cliente declara haber celebrado los contratos o acuerdos necesarios con los autores que intervienen en la realización del proyecto y exime al prestador de toda responsabilidad en caso de recurso de terceros.
4.3 El prestador conserva la propiedad del saber hacer, métodos, herramientas, bloques técnicos genéricos y frameworks utilizados con motivo de la ejecución del contrato, y queda libre para reutilizarlos en otros proyectos.
4.4 Cualquier elemento modificado por el prestador y suministrado por el cliente sigue siendo propiedad del cliente en lo que respecta al elemento de partida; las modificaciones de programación se convierten en propiedad del prestador hasta el pago íntegro, tras lo cual se transfieren al cliente conforme al 4.1.
4.5 Toda programación o creación informática se pone a disposición del cliente sobre la base de un derecho de uso mientras el pago no sea íntegro. De conformidad con el artículo L.122-4 del Código de la Propiedad Intelectual francés, queda prohibida toda reproducción parcial o total no autorizada.
Artículo 5 — Realización del pedido
5.1 Antes de la elaboración del presupuesto, el prestador recibe el Pliego de Condiciones (CDC) del cliente. Los elementos técnicos propios al proyecto se describen en él previamente al inicio de los trabajos.
5.2 Cualquier pedido realizado por el cliente se formaliza en un presupuesto firmado y precedido de la mención «Leído y aprobado, conforme», devuelto al prestador por correo postal o electrónico, acompañado según el caso de un anticipo o de un pago íntegro. El pedido es entonces definitivo.
5.3 El presupuesto es válido durante 30 días a contar desde su fecha de emisión. Va acompañado, en su caso, del CDC visado y fechado por las dos partes.
5.4 Todos los documentos (presupuestos, facturas, actas, CGV) pueden transmitirse y firmarse por vía electrónica. De conformidad con el artículo 1366 del Código Civil francés, el escrito electrónico tiene el mismo valor probatorio que el escrito en soporte papel.
Artículo 6 — Ejecución del servicio
6.1 En el marco del proyecto, el prestador respeta el Pliego de Condiciones del cliente. Toda modificación del CDC será objeto de un anexo firmado en las mismas condiciones que el original.
6.2 El servicio se ejecuta de conformidad con el calendario provisional del Pliego de Condiciones.
6.3 Una vez terminados los trabajos, el prestador procede a la entrega del proyecto y propone al cliente la firma de un Acta de Recepción. A falta de acta contradictoria firmada en un plazo de 15 días hábiles siguientes a la entrega efectiva notificada por escrito, y a falta de reserva escrita formulada en ese plazo, la entrega se considera aceptada sin reserva hasta el porcentaje pagado. Para los consumidores (B2C), este plazo solo se aplica a la facturación: el cliente consumidor conserva la totalidad de las garantías legales (conformidad, vicios ocultos, desistimiento) previstas en los Artículos 22 y 24.
6.4 El prestador puede, a petición del cliente, proporcionar un seguimiento detallado de los gastos. Salvo mención específica facturada en el presupuesto, el seguimiento se realiza mediante capturas de pantalla y herramientas de versionado, y se transmite sin gastos por email a la firma del presupuesto. Si el seguimiento detallado se solicita después del inicio de la misión, su suministro depende de los medios disponibles. Se puede organizar una videoconferencia de estudio de la solicitud de seguimiento avanzado a la tarifa de 2 € IVA incl. por minuto.
6.5 El cliente dispone de un plazo de 30 días a contar desde la entrega para solicitar, por correo electrónico, correcciones en caso de incumplimiento demostrado del Pliego de Condiciones. Más allá de ese plazo, toda evolución se tratará como una nueva prestación.
Artículo 7 — Precios, IVA y facturación
7.1 Las tarifas vigentes están disponibles a simple solicitud al prestador.
7.2 Los precios se indican en euros. Mientras el prestador se beneficie del régimen de la franquicia en base de IVA previsto en el artículo 293 B del CGI, los precios se indican netos de IVA y la mención «IVA no aplicable, art. 293 B del CGI» figura en las facturas. Los precios sin IVA y con IVA son entonces idénticos.
7.3 En caso de superación de los umbrales de la franquicia en base de IVA durante la relación contractual, el prestador facturará el IVA al tipo legal vigente a partir de la fecha de pérdida del beneficio de la franquicia, de conformidad con la reglamentación fiscal aplicable. El cliente será informado por escrito. Para las prestaciones en curso, podrá proponerse un anexo tarifario.
7.4 Toda modificación de los términos de la prestación con respecto a la descrita en el presupuesto inicial será objeto de una facturación distinta, tras aceptación por el cliente de la modificación tarifaria.
7.5 Las facturas se emiten por vía electrónica. De conformidad con el artículo L.441-9 del Código de Comercio francés, mencionan el conjunto de las informaciones legales requeridas (fecha, número, identidad de las partes, designación, precio, IVA, etc.).
Artículo 8 — Modalidades de pago, anticipos y retrasos
8.1 Modalidades de pago
Salvo derogación escrita del prestador, el pago del proyecto se conviene en el presupuesto según una de las dos modalidades siguientes:
- Opción A — Pago íntegro al pedido: 100% al firmar el presupuesto.
- Opción B — Pago escalonado: 30% de anticipo al pedido, 50% a media realización, 20% de saldo a la entrega.
8.2 Medios de pago
Los pagos pueden efectuarse por uno de los siguientes medios:
- Tarjeta bancaria (VISA, MasterCard, American Express) o PayPal en la cuenta PayPal Axelo.
- Transferencia bancaria (SEPA gratuita desde la Unión Europea) al IBAN comunicado en el presupuesto. Indicar el número de presupuesto o de factura como referencia.
- Efectivo, con recibo, dentro del límite de 1 000 € por factura (cf. service-public.fr/F10999), debiendo pagarse el saldo por tarjeta o transferencia.
No se concede ningún descuento por pago anticipado.
8.3 Plazos de pago
Para los clientes profesionales (B2B), de conformidad con el artículo L.441-10 del Código de Comercio francés, el plazo de pago se fija por defecto en 30 días fin de mes a contar desde la fecha de emisión de la factura, salvo acuerdo escrito diferente estipulado en el presupuesto. Para los clientes consumidores (B2C), el pago es exigible al pedido o según el calendario convenido en el presupuesto.
8.4 Penalizaciones de retraso e indemnización de cobro (B2B)
En caso de impago total o parcial al vencimiento, el cliente profesional deberá, de conformidad con el artículo L.441-10 del Código de Comercio francés:
- penalizaciones de retraso calculadas al tipo anual de tres veces el tipo de interés legal vigente, contando desde el día siguiente a la fecha de vencimiento, sin necesidad de recordatorio;
- una indemnización a tanto alzado por gastos de cobro de 40 €, automáticamente exigible desde el primer día de retraso de pago. Podrá solicitarse una indemnización complementaria con justificantes si los gastos de cobro expuestos son superiores a este importe.
En caso de retraso o incidente de pago, el prestador se reserva el derecho de suspender la ejecución del proyecto hasta regularización.
8.5 Anticipos — calificación jurídica
Para los clientes consumidores (B2C), de conformidad con el artículo L.214-1 del Código de Consumo francés, las cantidades pagadas antes de la ejecución se califican expresamente de anticipos (acomptes) (y no de «arrhes»), constituyendo así un compromiso firme y bilateral de las dos partes. En caso de anulación por el cliente tras firma del presupuesto, el anticipo no será reembolsado. En caso de anulación imputable al prestador, la totalidad de las cantidades pagadas será reembolsada al cliente en un plazo máximo de 14 días.
Para los clientes profesionales (B2B), las cantidades pagadas constituyen anticipos y quedan definitivamente adquiridas por el prestador en caso de anulación por el cliente, salvo ruptura imputable al prestador (incumplimiento probado, abandono de la misión, falta grave): en este último caso, reembolso a prorrata de las prestaciones no ejecutadas en la fecha de ruptura.
8.6 Política de reembolso en caso de anulación
Sin perjuicio de las disposiciones del 8.5 y del derecho de desistimiento previsto en el Artículo 22, en caso de anulación aceptada por las dos partes, el prestador puede proponer un reembolso deduciendo:
- los gastos bancarios efectivamente asumidos, con justificante y limitados a los gastos reales constatados (por ejemplo, un pago por tarjeta bancaria implica típicamente gastos del 1% al 7% según el importe y el prestador de pago);
- las cargas ya asumidas a prorrata del tiempo efectivamente pasado en el proyecto y de los desembolsos utilizados (licencias, alojamiento, subcontratación), a las tarifas vigentes.
8.7 Opción C — Modo sprints cortos (con presupuesto específico)
Por excepción a las Opciones A y B (8.1), el proyecto puede estructurarse en sprints cortos validados y pagados sobre la marcha, cuando se estipula expresamente en el presupuesto o en el anexo. Cada sprint validado y pagado queda definitivamente adquirido por el prestador, independientemente de la continuidad del proyecto por las partes. El cliente conserva la facultad de detener la misión al término de cada sprint sin penalización adicional; los sprints aún no comprometidos no son exigibles. El tiempo ya invertido y probado sigue siendo debido a la tarifa convenida en el presupuesto. Esta modalidad se aplica especialmente a las misiones exploratorias, de I+D, o a las prestaciones realizadas en coproducción con socios (cf. Artículo 13.6). Para los clientes consumidores (B2C), el presente párrafo se aplica sin perjuicio del derecho de desistimiento (Artículo 22) y de las garantías legales (Artículo 24) de orden público.
Artículo 9 — Entrega
9.1 El conjunto de los plazos anunciados se calcula en días hábiles a contar de la validación del pedido (presupuesto firmado + anticipo cobrado en su caso).
9.2 Para los clientes profesionales (B2B), los plazos de entrega se dan a título indicativo y no constituyen un compromiso firme del prestador, salvo estipulación expresa contraria en el presupuesto.
9.3 Para los clientes consumidores (B2C), de conformidad con el artículo L.216-1 del Código de Consumo francés, el prestador se compromete a entregar el bien o ejecutar el servicio en el plazo indicado en el presupuesto, y a más tardar en un plazo de 30 días a contar desde la conclusión del contrato. A falta de indicación o de acuerdo sobre la fecha de entrega, el prestador entrega sin retraso injustificado y a más tardar 30 días después de la conclusión. En caso de incumplimiento de esta obligación y tras requerimiento que haya quedado infructuoso en un plazo razonable, el consumidor puede resolver el contrato de conformidad con el artículo L.216-6; el prestador procede entonces al reembolso de la totalidad de las cantidades pagadas en un plazo máximo de 14 días.
9.4 Se propondrá un Acta de Entrega en la recepción del proyecto. Las reclamaciones sobre vicios aparentes o sobre la no conformidad deben formularse de manera detallada en esta acta, en el plazo de 7 días previsto en el Artículo 6.3 (B2B) o en el marco de las garantías legales (B2C).
9.5 Toda modificación a iniciativa del Cliente efectuada al Pliego de Condiciones, al presupuesto o al Pedido, así como toda adición de nuevos componentes o páginas web, será objeto de un nuevo presupuesto o de una nueva facturación. Las modificaciones a iniciativa del prestador (correcciones, ajustes técnicos necesarios para la buena ejecución) permanecen a su cargo en el perímetro del presupuesto inicial.
Artículo 10 — Obligaciones del cliente
10.1 El cliente se compromete a comunicar en los mejores plazos el conjunto de los documentos y datos necesarios para la buena ejecución del proyecto.
10.2 El cliente se compromete expresamente a no proponer en su sitio web mercancías o contenidos ilícitos o prohibidos por la ley, a respetar la propiedad intelectual de terceros y los derechos de autor.
10.3 El cliente declara ser titular de un derecho de propiedad, de uso o de licencia sobre las marcas, patentes y software utilizados o citados en el sitio web creado.
10.4 Las informaciones difundidas en el sitio web tras su puesta en línea lo son bajo la única y exclusiva responsabilidad del cliente, que es el editor en el sentido de la ley francesa n.º 86-1067 de 30 de septiembre de 1986 y de la Ley sobre la Confianza en la Economía Digital (LCEN) n.º 2004-575 de 21 de junio de 2004.
10.5 El cliente es el único responsable de la guarda y utilización de los identificadores que el prestador le haya transmitido.
10.6 El cliente se compromete a informar inmediatamente al prestador en caso de avería o disfunción del sitio web.
10.7 El cliente garantiza al prestador contra cualquier recurso de terceros relativo al contenido de sus servicios y prestaciones.
10.8 Si dispone de una interfaz de actualización, el cliente es el único responsable de la gestión del contenido de su sitio y de sus copias de seguridad.
Artículo 11 — Obligaciones del prestador
11.1 El prestador empleará todos los medios razonables para la buena realización de la prestación, en el respeto de las reglas del arte.
11.2 Para los clientes profesionales (B2B), la responsabilidad del prestador no podrá comprometerse más que hasta el importe de los fondos efectivamente pagados por el cliente para la presente prestación, y únicamente si el cliente prueba la no puesta a disposición de medios adecuados. Esta limitación no se aplica en caso de falta grave, dolo o daño corporal. Quedan además expresamente excluidos de la responsabilidad del prestador los daños indirectos, en particular el lucro cesante, la pérdida de oportunidad, la pérdida de explotación, el daño a la imagen o a la reputación, así como la pérdida o alteración de datos cuya copia de seguridad incumbe al cliente.
11.3 Para los clientes consumidores (B2C), la responsabilidad del prestador se ejerce en el marco de las garantías legales de orden público (Artículo 24) y no puede limitarse ni excluirse de conformidad con el artículo R.212-1 del Código de Consumo francés.
11.4 Si el cliente procede a modificaciones del proyecto por sí mismo o haciendo intervenir a un tercero, el prestador deja de ser responsable de las consecuencias de estas modificaciones.
11.5 El prestador no ejerce ningún control sobre el contenido emitido por el cliente y no podrá ver su responsabilidad comprometida en caso de recurso de terceros, en particular por violación de derecho de propiedad intelectual.
11.6 El prestador no puede ser responsable de las velocidades de acceso al sitio web del cliente, de las dificultades de acceso, ni de la no transmisión de correos electrónicos.
11.7 El prestador podrá interrumpir su servicio por razones de mantenimiento y se compromete a que la interrupción sea la más corta posible.
11.8 El prestador declina toda responsabilidad en cuanto a la integración en el sitio internet del cliente de un kit de pago en línea: el cliente es el único responsable del buen funcionamiento del sistema de pago y se compromete a efectuar las pruebas él mismo.
Artículo 12 — Régimen contractual — obligación de medios y excepción de obligación de resultado
12.1 El prestador está sujeto, por defecto, a una obligación de medios. Su responsabilidad no podrá comprometerse por incumplimiento de una obligación de resultado, salvo excepción expresa abajo.
12.2 — Excepción: obligación de resultado sobre pipeline de pruebas automatizadas. Una obligación de resultado puede ser expresamente aceptada por el prestador únicamente sobre la base de un pipeline de pruebas automatizadas End-to-End (E2E) ejecutable en línea en un entorno de preproducción. El estudio de viabilidad previo es de pago (importe mínimo 500 € sin IVA). El prestador se reserva el derecho de rechazar la obligación de resultado en cualquier momento del estudio, en particular si las especificaciones superan el perímetro técnico del prestador; solo se facturan entonces las cargas realmente pasadas. Sin pipeline de pruebas aceptado por las dos partes y formalizado por escrito, la prestación permanece en obligación de medios.
Artículo 13 — Herramientas, inteligencia artificial y socios
13.1 — Equipo. El equipo Axelo se compone de Axel REGNOULT (interlocutor único), de herramientas de asistencia por inteligencia artificial (IA) diversificadas y de una red de socios humanos expertos movilizables sobre presupuesto según las necesidades del proyecto.
13.2 — Herramientas de IA. El prestador utiliza herramientas de inteligencia artificial generativa (en particular Claude de Anthropic, ChatGPT de OpenAI, GitHub Copilot, etc.) para asistir la concepción, la redacción, el desarrollo, las pruebas y la documentación. Estas herramientas se utilizan bajo el control cualificado del prestador, que sigue siendo el único responsable de la validación de los entregables.
13.3 — Propiedad intelectual de los entregables. La utilización de herramientas de IA no modifica ni la propiedad intelectual de los entregables (Artículo 4) ni el régimen contractual (Artículo 12).
13.4 — Datos del cliente y confidencialidad. Los datos y contenidos transmitidos por el cliente no se utilizan para el entrenamiento de modelos de terceros, de conformidad con las condiciones comerciales de los proveedores de IA utilizados (en particular Anthropic Commercial Terms y OpenAI Business Terms). El tratamiento de los datos está detallado en la Política de Privacidad.
13.5 — Opt-out IA. El cliente puede, mediante solicitud escrita, requerir que toda o parte de la prestación se realice sin recurso a herramientas de IA generativa. Esta solicitud puede impactar los plazos y la tarifa y será objeto de un anexo o de un nuevo presupuesto.
13.6 — Socios. Cuando el proyecto requiere competencias fuera del perímetro del prestador, este puede proponer la movilización de socios humanos expertos. Las tarifas de los socios pueden diferir de las tarifas del prestador; se emitirá un presupuesto separado en su caso. El prestador se reserva el derecho de rechazar una prestación si el contexto del proyecto supera el perímetro de su experiencia o de la de sus socios.
Artículo 14 — Reserva de propiedad y transferencia del riesgo
14.1 El prestador se reserva la propiedad de los bienes y la puesta a disposición de los servicios vendidos hasta el pago completo del precio. En caso de impago, el prestador se reserva el derecho, tras requerimiento, de suspender el servicio o recuperar el bien.
14.2 En caso de procedimiento de salvaguarda, recuperación o liquidación judicial del cliente, la propiedad de los bienes entregados y quedados impagados podrá ser reivindicada por el prestador.
14.3 — Transferencia de los riesgos (B2B). Para los clientes profesionales, los riesgos se transfieren al cliente desde la entrega del bien o la puesta a disposición del servicio.
14.4 — Transferencia de los riesgos (B2C). Para los clientes consumidores, de conformidad con el artículo L.216-4 del Código de Consumo francés, la transferencia de los riesgos se opera únicamente en la toma de posesión física del bien por el consumidor o por un tercero designado por él.
Artículo 15 — Referencia cliente
15.1 — Clientes profesionales (B2B). Salvo mención contraria explícita del cliente notificada por correo electrónico antes de la firma del presupuesto, el cliente profesional autoriza al prestador a mencionar su denominación social y el proyecto realizado en sus documentos comerciales y en su sitio web, a título de referencia.
15.1 bis — Clientes consumidores (B2C). Para los clientes consumidores, la autorización de mención a título de referencia está subordinada al consentimiento expreso, libre e informado del cliente, recogido mediante casilla de verificación distinta en el presupuesto o por correo electrónico explícito, de conformidad con los artículos R.212-1 y R.212-2 del Código de Consumo francés. A falta de este consentimiento expreso, no podrá efectuarse mención alguna.
15.2 El prestador o sus intermediarios comerciales están autorizados a utilizar el sitio web del cliente con fines de demostración.
15.3 Se invita al cliente a mencionar, cuando sea pertinente, al prestador en los avisos legales de su sitio web mediante la mención: «Sitio realizado por Axelo — Axel REGNOULT».
Artículo 16 — Confidencialidad
Cada una de las partes se compromete, en su nombre como en el de sus colaboradores, a considerar como confidenciales, durante la duración del contrato y tras su expiración, los documentos, sistemas, software y saber hacer procedentes de la otra parte de los que hubiera podido tener conocimiento con motivo de su ejecución, y a no utilizarlos fuera de las necesidades del presente acuerdo.
No están contempladas por esta obligación las informaciones caídas en el dominio público o cuya revelación haya sido autorizada por escrito por la parte concernida.
Artículo 17 — Datos personales y RGPD
17.1 En el marco de la ejecución de las presentes, el prestador es susceptible de tratar datos de carácter personal por cuenta del cliente (en calidad de encargado del tratamiento en el sentido del artículo 28 del Reglamento (UE) 2016/679 — RGPD) y/o por cuenta propia (gestión comercial, facturación, prospección — en calidad de responsable del tratamiento).
17.2 Las modalidades detalladas de tratamiento de los datos personales (categorías de datos, finalidades, duraciones de conservación, destinatarios, derechos de las personas concernidas, cookies) están descritas en la Política de Privacidad y en la Política de Cookies.
17.3 Cuando el prestador actúa en calidad de encargado del tratamiento por cuenta del cliente, podrá firmarse a petición un anexo de subcontratación RGPD conforme al artículo 28 RGPD.
17.4 Toda persona concernida dispone de un derecho de acceso, rectificación, supresión, limitación, portabilidad y oposición relativo a sus datos personales, ejercitable ante legal@web-agency.app. Toda persona concernida tiene igualmente el derecho de presentar una reclamación ante la Comisión Nacional de la Informática y de las Libertades (CNIL).
17.5 — Notificación de incidente de seguridad. De conformidad con los artículos 33 y 34 del RGPD, en caso de violación de datos personales susceptible de generar un riesgo para los derechos y libertades de las personas concernidas, el prestador notifica la violación a la CNIL en un plazo de 72 horas tras haber tenido conocimiento de ella y, cuando actúa en calidad de encargado del tratamiento, informa al cliente (responsable del tratamiento) sin demora injustificada. Si el riesgo es elevado, las personas concernidas son informadas en los mejores plazos.
Artículo 18 — Caso de fuerza mayor
Las partes no son responsables de un retraso o de una inejecución de sus obligaciones cuando la causa procede de un caso de fuerza mayor o de un caso fortuito, en el sentido del artículo 1218 del Código Civil francés. El caso de fuerza mayor suspende las obligaciones nacidas del contrato durante toda la duración de su existencia. Se consideran en particular como caso de fuerza mayor: fallo de la red pública de electricidad, fallo de la red pública de telecomunicaciones, pérdida de conectividad Internet, incendio, inundación, guerra, acto de terrorismo, tormenta, terremoto, pandemia, decisión administrativa bloqueante, avería o interrupción prolongada de una herramienta de inteligencia artificial utilizada por el prestador (en particular Claude de Anthropic, ChatGPT de OpenAI, GitHub Copilot), fallo o interrupción de un proveedor de alojamiento cloud o de infraestructura-as-a-service (PaaS/IaaS) sobre el que se basa la prestación, indisponibilidad prolongada de las plataformas de pago de terceros (Stripe, PayPal), así como las vacaciones del prestador notificadas al cliente con al menos 15 días de antelación.
Artículo 19 — Reclamaciones y servicio postventa
19.1 Toda reclamación debe enviarse por correo electrónico a legal@web-agency.app indicando el número de presupuesto o de factura concernido, así como una descripción detallada del motivo. Se puede enviar una copia por correo postal al domicilio social del prestador.
19.2 El prestador se compromete a acusar recibo de la reclamación en 5 días hábiles y a aportar una respuesta circunstanciada en 30 días.
19.3 Para los clientes consumidores, el recurso al mediador del consumo previsto en el Artículo 23 sigue siendo posible en caso de respuesta insatisfactoria o de ausencia de respuesta en el plazo previsto.
Artículo 20 — Resolución del contrato
20.1 El contrato podrá ser resuelto de pleno derecho, sin formalidad judicial, si una de las partes faltara a las obligaciones estipuladas en las presentes CGV y no remediara esta falta en un plazo de 30 días siguiente a la recepción de un requerimiento enviado por carta certificada con acuse de recibo o por correo electrónico con acuse de recibo explícito de la parte destinataria.
20.2 En caso de resolución a iniciativa del cliente, las cantidades adeudadas al prestador en concepto de las prestaciones realizadas o iniciadas hasta la fecha de resolución serán inmediatamente exigibles. Toda prestación iniciada se debe íntegramente, sin perjuicio de las disposiciones del Artículo 8.6 (política de reembolso).
20.3 Para los clientes consumidores, el presente artículo no impide el ejercicio del derecho de desistimiento previsto en el Artículo 22.
Artículo 21 — Litigios y jurisdicción competente
21.1 En caso de diferendo relativo a la interpretación, a la ejecución o a la resolución de las presentes, las partes se comprometen a buscar previamente una solución amistosa.
21.2 Las presentes CGV están sometidas a la ley francesa.
21.3 — Clientes consumidores (B2C). De conformidad con el artículo R.631-3 del Código de Consumo francés, el cliente consumidor puede someter, a su elección, además de una de las jurisdicciones territorialmente competentes en virtud del Código de Procedimiento Civil, la jurisdicción del lugar donde residía en el momento de la conclusión del contrato o del acaecimiento del hecho dañoso. Se recomienda el recurso previo al mediador del consumo previsto en el Artículo 23.
21.4 — CLIENTES PROFESIONALES (B2B) — CLÁUSULA ATRIBUTIVA DE JURISDICCIÓN.
EN CASO DE LITIGIO ENTRE PROFESIONALES, Y A FALTA DE SOLUCIÓN AMISTOSA, TODO LITIGIO RELATIVO A LA FORMACIÓN, INTERPRETACIÓN, EJECUCIÓN O RESOLUCIÓN DE LAS PRESENTES CGV CORRESPONDERÁ A LA COMPETENCIA EXCLUSIVA DEL TRIBUNAL DE COMERCIO DE PARÍS, NO OBSTANTE PLURALIDAD DE DEMANDADOS O LLAMAMIENTO EN GARANTÍA.
Artículo 22 — Derecho de desistimiento (consumidores)
22.1 De conformidad con el artículo L.221-18 del Código de Consumo francés, el cliente consumidor (persona física no actuando a título profesional) dispone de un plazo de 14 (catorce) días para ejercer su derecho de desistimiento, sin tener que motivar su decisión ni soportar penalizaciones, a contar de la conclusión del contrato de prestación de servicios.
22.2 Para ejercer este derecho, el cliente debe notificar su decisión por carta certificada con acuse de recibo a: Axel REGNOULT, 128 rue de la Boétie, 75008 París, Francia, o por email a legal@web-agency.app.
22.3 De conformidad con el artículo L.221-28 del Código de Consumo francés, el derecho de desistimiento no puede ejercerse para las prestaciones de servicios plenamente ejecutadas antes del fin del plazo de desistimiento, siempre que la ejecución haya comenzado con el acuerdo previo expreso del consumidor y que este haya reconocido expresamente que perdería su derecho de desistimiento una vez el servicio plenamente ejecutado.
22.4 El presente artículo no se aplica a los contratos celebrados con profesionales (personas jurídicas o personas físicas actuando a título profesional).
22.5 En caso de ejercicio del derecho de desistimiento, el prestador procederá al reembolso de las cantidades pagadas en un plazo de 14 (catorce) días a contar de la recepción de la decisión de desistimiento.
22.6 — Formulario de desistimiento tipo
(A completar y devolver únicamente si desea desistir del contrato)
A la atención de Axel REGNOULT, 128 rue de la Boétie, 75008 París, Francia / legal@web-agency.app:
Le notifico mi desistimiento del contrato relativo a la prestación de servicios siguiente:
- Prestación pedida el:
- Nombre del consumidor:
- Dirección del consumidor:
- Firma (en caso de envío en papel):
- Fecha:
Artículo 23 — Mediador del consumo
23.1 De conformidad con los artículos L.612-1 y siguientes del Código de Consumo francés, en caso de litigio no resuelto entre el prestador y un cliente consumidor, este último puede recurrir gratuitamente a la mediación del consumo.
23.2 El cliente puede acudir al mediador en un plazo de un año a contar de su reclamación escrita dirigida al prestador y quedada sin respuesta satisfactoria. El mediador del consumo designado por el prestador es:
- CM2C — Centre de la Médiation de la Consommation de Conciliateurs de Justice
- 14 rue Saint-Jean, 75017 París, Francia
- Sitio: www.cm2c.net
- Email: cm2c@cm2c.net
23.3 La plataforma europea de Resolución en Línea de Litigios (RLL) es igualmente accesible en: ec.europa.eu/consumers/odr.
23.4 El presente artículo no se aplica a los contratos celebrados con profesionales.
Artículo 24 — Garantías legales (conformidad y vicios ocultos)
24.1 Garantía legal de conformidad
De conformidad con los artículos L.217-1 y siguientes del Código de Consumo francés, el cliente consumidor se beneficia de la garantía legal de conformidad para los contenidos y servicios digitales suministrados en el marco de las presentes. En caso de defecto de conformidad, el cliente puede solicitar la puesta en conformidad del servicio o, si esta es imposible o implica costes desproporcionados, una reducción del precio o la resolución del contrato, de conformidad con las condiciones legales aplicables. La garantía legal de conformidad se aplica independientemente de toda garantía comercial eventualmente consentida.
24.2 Garantía de los vicios ocultos
De conformidad con los artículos 1641 a 1649 del Código Civil francés, el cliente se beneficia de la garantía de los vicios ocultos. Esta garantía permite al cliente, en caso de defecto oculto que haga el bien o el servicio impropio para el uso al que está destinado, o que disminuya tanto este uso que el comprador no lo habría adquirido (o habría dado un precio menor) si lo hubiera conocido, devolver el bien y obtener el reembolso del precio, o conservar el bien y obtener la restitución de una parte del precio. La acción resultante de los vicios ocultos debe ser ejercitada por el cliente en un plazo de dos años a contar del descubrimiento del vicio.
24.3 Inaplicabilidad a los profesionales
La garantía legal de conformidad (24.1) no se aplica a los contratos celebrados con profesionales. La garantía de los vicios ocultos (24.2) sigue siendo aplicable a los contratos B2B en las condiciones del Código Civil.
Artículo 25 — Garantía comercial
25.1 Salvo mención expresa contraria que figure en el presupuesto o en la factura, el prestador no consiente ninguna garantía comercial más allá de las garantías legales previstas en el Artículo 24.
25.2 Cuando se consiente expresamente una garantía comercial, sus condiciones, su alcance, su duración y sus modalidades de ejercicio se precisan en un documento escrito conforme al artículo L.217-15 del Código de Consumo francés y entregado al cliente.
Artículo 26 — Cesión del contrato
26.1 El presente contrato se celebra en consideración de la persona del prestador y del cliente (intuitu personae).
26.2 — Cesión a un tercero. Toda cesión, transmisión, aportación o transferencia, total o parcial, del presente contrato a un tercero (especialmente en caso de cesión de fondo de comercio, fusión, escisión o cambio de control) está sujeta al consentimiento escrito previo de la otra parte, que no podrá negarse sin motivo legítimo.
26.3 — Excepción: cesión total del fondo. Por excepción, en caso de cesión total del fondo de comercio del prestador a un comprador que ejerce la misma actividad, la cesión del contrato al comprador opera de pleno derecho bajo reserva de una notificación escrita previa al cliente al menos 30 días antes de la cesión. El cliente conserva la facultad de rechazar esta cesión por escrito en este plazo, en cuyo caso el contrato será resuelto sin penalización, quedando debido el saldo de las prestaciones ejecutadas.
26.4 — Subcontratación. El recurso por el prestador a subcontratistas o socios (cf. Artículo 13.6) no constituye una cesión de contrato y no está sujeto al acuerdo del cliente, bajo reserva de que el prestador conserve la entera responsabilidad contractual frente al cliente.
Artículo 27 — Fiscalidad internacional (IVA)
27.1 — Régimen general. Mientras el prestador beneficie de la franquicia en base de IVA prevista en el artículo 293 B del CGI francés, no se factura ningún IVA francés y la mención «IVA no aplicable, art. 293 B del CGI» figura en las facturas (cf. Artículo 7).
27.2 — Clientes profesionales establecidos en la Unión Europea (fuera de Francia). Para las prestaciones de servicios B2B suministradas a un sujeto pasivo establecido en otro Estado miembro de la UE, el IVA es debido por el destinatario en su Estado de establecimiento, mediante mecanismo de autoliquidación. Mención obligatoria en la factura: «Autoliquidación — IVA debido por el destinatario, art. 196 Directiva 2006/112/CE». El cliente comunica su número de IVA intracomunitario al prestador; a falta de ello, la prestación podrá tratarse como una operación B2C.
27.3 — Clientes establecidos fuera de la Unión Europea. Para las prestaciones de servicios suministradas a un cliente (profesional o consumidor) establecido fuera de la Unión Europea (en particular Suiza, Reino Unido, Estados Unidos, Canadá), la prestación se sitúa fuera del ámbito de aplicación del IVA francés de conformidad con el artículo 259-1° del CGI francés. Mención obligatoria en la factura: «Prestación de servicios fuera del ámbito del IVA francés, art. 259-1° CGI — Servicio prestado a un destinatario establecido fuera de la UE». El cliente es el único responsable de la eventual declaración del IVA en su país.
27.4 — Evolución del régimen. En caso de pérdida de la franquicia en base de IVA (superación de los umbrales del artículo 293 B del CGI), las presentes disposiciones se actualizan en los mejores plazos y el cliente es informado por escrito. Entonces se aplica el IVA francés para los clientes establecidos en Francia y para las operaciones que entran en el ámbito del IVA francés.